There’s probably a better word than “verboso”, at least for soft reference. To honor the truth not only exists in spanish but it has the same latin root the english variant does
A side note, now that we’re already into it, for “reset” you’ve used reiniciar which IMO is not the correct translation, as it means restart, and not “volver a los valores por defecto/predeterminados”. For that entry, I deliberately have chosen the anglicism “resetear” which is widely used in Latin America and has no margin for doubt. You also carried on my mistake (v1) of calling both archivo and fichero, 186, 201, 205.

Bamo habé payo, tu nos ta biendo que ezo del verdorraico zuena mu malage, asin como que a bytes graziento, ja ja ja gueno gueno tu no haga musho cazo que yo de lo que entiendo zon de borricos y de obeja trasquilá =)