We spoke a few days ago, in G+ and somewhere else, maybe IRC.
Since you say you already updated most of the translation, I’m a bit confused by what you mean here. If you mean the latest English file called default, then see the first post in this thread for a direct link to it. But you should have been using this file the whole time - I hope you weren’t updating the default file from 2015…?
Dear Morgan, I resumed the translation. Here are 422 more translation lines from the default file to Brazilian Portuguese.Portugues (Brasil).txt (127.3 KB)
Sorry for being late to reply and confusing you. Someime ago, I opened Japanese file by Notepad++ when I downloaded the previous program file and I translated untranslated strings (for example, strings related Retinex) for my own interest. That is what I mean “the most translation has been finished”. Meanwhile, you are updating UI frequently (delete, add, modify…). So my UI Japanese translation is not complete now. Then, I tried to download Japanese file from the page of Beep6581 to work on the missing parts. Your instraction says "download the approriate file and…But I don’t know how to download Japanese file (it seems it is not right click the file mane).
I have never touched the default file (English) and please not worry. I only helped on Japanese file by my previous name “firefly”.
regards
Thank you for the reply. The file is ready to send. But which format do I save the file? I saved it by All types (.) first but it is not supproted. Is it OK to send the file saved by Normal text fie (*.txt)?
The correct is
TP_COLORAPP_MODEL_TOOLTIP;White-Point Model.\n\nWB [RT] + [output]: RT’s white balance is used for the scene, CIECAM02 is set to D50, and the output device’s white balance is set in Viewing Conditions.\n\nWB [RT+CAT02] + [output]: RT’s white balance settings are used by CAT02 and the output device’s white balance is set in Viewing Conditions.\n\nFree temp+green + CAT02 + [output]: temp and green are selected by user, output device’s white balance is set in Viewing Conditions.
Dear Morgan, I resumed the translation. Here are 404Portugues (Brasil).txt (129.6 KB)
more translation lines from the default file to Brazilian Portuguese.
Please correct line 2073 of the default.
The correct is
TP_WAVELET_EDGCONT_TOOLTIP;Adjusting the points to the left decreases contrast, and to the right increases it.\nBottom-left, Top-Left, Top-Right, Bottom-right represent respectively local contrast for low values, mean, mean+stdev, maxima